ББК Ч602.471
УДК 070.1
Ш. Шао, Ю. В. Казакова
Sh. Shao, Y. Kazakova
г. Челябинск, ЮУрГУ
Chelyabinsk, SUSU
ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ
CASE SYSTEMS OF MODERN RUSSIAN AND CHINESE
Аннотация: В статьe рассмотрена падежная система современного русского и китайского языков.
Ключевые слова: падежная система; русский язык; китайский язык.
Abstract: The article describes the case system of modern Russian and Chinese languages.
Keywords: Case system; Russian language; Chinese.
Категория падежа – это словоизменительная категория имени существительного, местоимения, количественного числительного и прилагательного. Термин падеж – калька с греческого и латыни – др. греч. πτῶσις (падение), лат. casus от cadere (падать). Такое название связано с античным представлением о «склонении» как «отклонениях», «отпадениях» от правильной, первоначальной формы слова. В современном русском языке традиционно выделяют шесть падежей.
Русское название |
Латинское название |
Характеризующий вопрос |
---|---|---|
Именительный |
Номинатив |
Кто? Что? |
Родительный |
Генитив |
Кого? Чего? |
Дательный |
Датив |
Кому? Чему? |
Винительный |
Аккузатив |
Кого? Что? |
Творительный |
Аблатив |
Кем? Чем? |
Предложный |
Препозитив |
О ком? О чём? |
Однако вопрос о выделении шести падежей остаётся спорным, так, некоторые исследователи выделяют звательный, количественно-отделительный, местный и исходный падежи.
Средством выражения падежа в русском языке являются флексии, чередования в основе существительных (ухо – ушей), акцентные характеристики (го́рода – городо́в).
В отличие от русского языка, который относится к флективным языкам, китайский язык является изолирующим: в его словах не выражено отношение между словами. Академик В. М. Солнцев отмечал: «… существуя в условиях изолирующего строя, формы китайских слов не служат для установления связей слов в предложениях, они характеризуют слово само по себе» [3, с. 47]. Эта особенность китайского языка создала предпосылку для ошибочных выводов о том, что в китайском языке отсутствует понятие падежа, так как нет флексий.
С античных времён падеж являлся морфологической категорией, считалось, что выделить падеж возможно при существовании формальных различий. Исследуя русский язык, современные учёные (В. В. Виноградов, Н. Ю. Шведова и др.) пришли к выводу, что категория падежа является важнейшей, так как «системой падежей в морфологии организуется весь класс имён, а в синтаксисе – в значительной степени область словосочетаний и предложений» [1, с. 313]. Таким образом, не только морфологические показатели, но и синтаксические связи определяют категорию падежа. Значение падежа формируется на основе его синтаксической функции в словосочетании или предложении. Так, американский лингвист Чарлз Филлмор в своём исследовании «Дело о падеже» отмечал центральную роль не морфологии, а синтаксиса, предложив выделять падежи, основываясь не на морфологических изменениях существительных, а на синтаксической структуре.
Именно синтаксический аспект позволил систематизировать категорию падежа в китайском языке. Так, в первой китайской грамматике 1898 года Ма Цзяньчжун при определении падежа также основывался на синтаксической функции слов: 凡名代诸字为句读之起次者,其所处位曰.
В китайском языке нет аффиксов со значением падежа, лица, времени и рода. Падеж в китайском языке определяется в зависимости от позиции слова, например, если существительные или местоимения занимают в предложении место подлежащего, то такая их позиция называется именительным падежом. Если существительные или местоимения занимают в предложении место дополнения, то такая их позиция называется винительным падежом. При этом одно и то же слово может выражать разные падежи по отношению к другим членам предложения. Например, в предложении (汉霍光传)霍氏之 Неудачи рода Хо начались тогда, когда замыслили убийство их слово 祸 неудача одновременно находится в позиции именительного падежа 主次 (в сочетании 祸萌于 неудачи происходят), а также в позиции определяемого падежа 正次 (в словосочетании 霍氏之祸 неудачи рода Хо).
Таким образом, падеж в китайском языке – это грамматическая форма имени, которая определяется его ролью в предложении по отношению к другим членам предложения, то есть синтаксическими отношениями между словами. Китайский язык не обладает развитой системой морфологических показателей, поэтому в китайской языковедческой традиции именно синтаксис стал в основе разработки грамматических категорий.
Библиографический список
1. Виноградов, В. В. Грамматика русского языка : в 2 т. Т. 1: Фонетика и морфология / В. В. Виноградов. – М. : Изд-во АН, 1960. – 720 с.
2. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Большая Российская энциклопедия : Дрофа, 1997. – 703 с.
3. Солнцева, Н. В. Теоретическая грамматика китайского языка (проблемы морфологии) : курс лекций / Н. В. Солнцева, В. М. Солнцев. – М. : Военный институт, 1979. – 152 с.