С. А. Пучкова. СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОЦЕНОЧНЫХ СЛОВ В РАССКАЗАХ М. ЗОЩЕНКО

ББК Ш141.2-2 + Ш105.51

УДК 811.161.1’37 + 811.161.1’36

С. А. Пучкова

S. Puchkova

г. Челябинск, ЮУрГУ

Chelyabinsk, SUSU

СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОЦЕНОЧНЫХ СЛОВ В РАССКАЗАХ М. ЗОЩЕНКО

SEMANTIC AND GRAMMAR CLASSIFICATION OF APPRAISIVE WORDS IN SHORT STORIES BY M. ZOSCHENKO

Аннотация: В статье рассматривается понятие «эмоционально-оценочная лексика», приводится классификация данного пласта лексики. Автор статьи отмечает наиболее продуктивные суффиксы субъективной оценки, анализирует слова с ярким коннотативным элементом в лексическом значении, исследует группу слов, экспрессивную окраску которых выражают переносные значения.

Ключевые слова: эмоционально-оценочная лексика; слова с ярким оценочным значением; многозначные слова; суффиксы субъективной оценки; ирония.

Abstract: In article the concept «emotive and appraisive dictionary» is considered, classification of this layer of lexicon is given. The author of article notes the most productive suffixes of subjective value, analyzes words with a powerful connotive element in a lexical meaning, investigates group of words which expressional coloring is expressed by figurative senses.

Keywords: emotive and appraisive dictionary; words with powerful connotive meaning; multivalent words; suffixes of subjective value; irony.

Многие слова не только называют понятия, но и выражают к ним отношение говорящего. Эмоциональная окраска слова может выразить как положительную, так и отрицательную оценку. Поэтому эмоциональную лексику называют оценочной (эмоционально-оценочной) [4].

В словаре лингвистических терминов под редакцией Т. В. Жеребило дается следующее определение: «Эмоционально-оценочное слово — лексическая единица, которая включает в себя элемент оценки: дождичек, беленький и т. п. Слова с эмоциональной окраской могут включать разнообразные оттенки: иронический, неодобрительный, ласкательный и др. Эта окраска, как правило, устойчива, поскольку возникает в результате того, что само значение слова содержит элемент оценки» [6].

И. Б. Голуб выделяет три группы эмоциональной лексики. Первая группа — это слова с ярким оценочным значением (такие слова, как правило, однозначны,

потому что оценка очень ярко и определенно выражена): прекрасный, нерукотворный, старомодный, рискнуть, нагадить [2].

Вторая группа — это многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. В данном случае можно выделить две подгруппы: существительные со значением лица (доска, медведь, тюфяк, ворона, дуб) и глаголы (петь, шипеть, пилить, грызть, копать) [2].

Третья группа — это слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства. К ним относятся слова-«характеристики»: брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй; слова, заключающие положительные эмоции: доченька, утречко, дедуля, осторожненько; слова, выражающие отрицательные эмоции: бородища, детина, казенщина [2]. Отметим, что эмоциональную окрашенность слов создают аффиксы, оценочные значения в таких случаях обусловлены не номинативными свойствами слова, а словообразованием.

Материалом для исследования послужили рассказы М. Зощенко. Проанализировав ряд рассказов, мы отметили, что наиболее часто автор использует группу слов с суффиксами субъективной оценки — из 320 проанализированных примеров 150 относятся к данной категории. Оценочные лексемы представлены единицами с суффиксами уменьшительно-ласкательными (90 примеров) и уменьшительно-пренебрежительными (60 примеров).

Самыми продуктивными уменьшительно-ласкательными суффиксами являются суффиксы -ек- и -ок- (31 лексическая единица): Все-таки дома, безусловно, супруга не старая и мальчичек (Чертовинка). Взяли мы сундучок и перину на телегу (Жених). Самый продуктивный уменьшительно-пренебрежительный суффикс — это суффикс -ишк- (26 примеров), который под ударением при добавлении к основе образует существительное с оттенком пренебрежительности. Ну, думаю, будет теперь беда-бедишка (Чертовинка). Суффиксы -енк- и -онк- под ударением при добавлении к существительным образуют имена существительные мужского или женского рода с уменьшительно-ласкательным или уменьшительно-пренебрежительным значением. Две недели, знаете, проходил по улицам с вещами — оброс бородёнкой и вещи порастерял (Кризис). А мельник, это точно, скрывал свои деньжонки (Виктория Казимировна).

Слова данной категории по значению можно объединить в три тематические группы. Первая из них — существительные со значением названия предметов обихода и быта. Залез в какую-то бабью сумочку, выбрал оттуда маленький этакий портсигарчик с пудрой и платок довольно вонючий и переложил всё это добришко в свой карман (Бедный человек). Вторая группа — оценка героев рассказов рассказчиком. Может, мужички на аэроплан сложатся (Агитатор). Третья группа — оценка героев рассказов, но уже не просто в прямом упоминании, а через описание портретных характеристик героев. И как ему другой произвести — ножки гнутся, ручки трясутся (Гиблое дело).

Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что из всех слов с суффиксами субъективной оценки наиболее часто автор использует существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами для названия предметов обихода и быта.

Следующая категория эмоционально-оценочной лексики, которая представлена в рассказах М. М. Зощенко, — это слова с коннотативным элементом в лексическом значении.

Уже в названиях рассказов встречаются однозначные слова с ярким оценочным значением: чудный, веселенькая — положительная оценка; гиблое, прискорбный — отрицательное значение (Чудный отдых. Веселенькая история. Гиблое место. Прискорбный случай). Слово скорбный уже имеет оценку (согласно толковому словарю под редакцией С. И. Ожегова, скорбный — печальный, вызывающий скорбь), но автор усиливает проявление этого признака при помощи приставки при-.

В рассказах М. М. Зощенко встречается множество лексических единиц, обладающих коннотативным лексическим значением (112 примеров): Мне, такому-то, пришлось наниматься рабочим батраком к своему задушевному приятелю (Чертовинка). Ты же человек, одаренный качествами (Чертовинка).

При детальном рассмотрении некоторых лексических единиц в текстовом поле автора явно прослеживается ироничная окраска. Рассмотрим это на конкретном примере.

Герою из рассказа «Прискорбный случай» дается сначала положительная оценка: А был этот человек в высшей степени сознательный. Только что характер у него оказался мягкий и уступчивый.

В толковом словаре под редакцией С. И. Ожегова слова объясняются следующим образом:

Сознательный, -ая, -ое; -лен, -льна. — 1) Обладающий сознанием.

2) Правильно оценивающий, вполне понимающий окружающее.

3) Намеренный, совершенный по размышлении, обдуманный [5].

Мягкий, -ая, -ое; -гок, -пса, -гко, -гки. — 1) Легко поддающийся давлению, сжатию, малоупругий, эластичный. 2) Приятный при ощущении, не раздражающий. 3) Плавный, размеренный. 4) Кроткий, лишённый грубости, резкости (про характер человека). 5) Не очень строгий, снисходительный, не суровый [5].

Уступчивый, -ая, -ое; -чив, , . — Готовый на уступки; сговорчивый, покладистый (о человеке) [5].

Как можно отметить, лексическое значение указанных слов выражает положительную оценку. У читателя возникает приятное впечатление о герое. Но далее читатель понимает весь комизм и ироничность сказанного: Другой бы выпивший человек начал бузить и расстраиваться, а Николай Иванович чинно и благородно прошелся по проспекту.

Николай Иванович, главный герой, пьет алкоголь и идет в кино: ... чего мне зря по панелям в пьяном виде трепаться и прохожих задевать.

В зале ему становится плохо, и зрители просят его покинуть зал. Герой решает не спорить с толпой, выходит из зала, но пытается вернуть деньги за билет у кассирши назад. К женщине он обращается пренебрежительно, а когда она отказалась возвращать деньги, и вовсе грубит: Ты пойми, зараза...

Так, благородный, мягкий и уступчивый оказался на самом деле скандалистом, любителем выпить, грубияном и совершенно невоспитанным человеком.

В анализируемой группе слов можно выделить следующие тематические разновидности: слова, используемые для описания личных качеств или черт характера людей (милый человек, мягкий и уступчивый характер), и слова, используемые для описания жизненных ситуаций (роскошная жизнь): Этот милый человек при одном только слове — Пушкин — ужасно вздрагивает и глядит в пространство (Пушкин); Очень роскошная жизнь началась у Мишки Рундукова (Беда).

М. Зощенко употребляет эмоционально-оценочные слова как для передачи иронично-шутливого настроения, так и для действительной характеристики предметов, явлений, людей.

Последняя группа эмоционально-оценочной лексики, которую выделяют ученые, — это группа слов, экспрессивную окраску которых выражают переносные значения. Эта группа слов представлена наименьшим количеством примеров в рассказах М. М. Зощенко (из 320 проанализированных примеров 58 относятся к данной категории).

В данной категории по морфологической природе можно выделить две подгруппы: существительные со значением лица (38 лексических единиц) и глаголы (20 лексических единиц).

Бабка Анисья у плиты ровно слон ходит (Матренища).

Толковый словарь под редакцией С. И. Ожегова дает следующее определение:

Слон, , м. — 1) Крупное с двумя большими бивнями хоботное млекопитающее тропических стран. 2) В шахматах: фигура, передвигающаяся на любое число клеток по диагонали [5].

М. Зощенко употребляет слово слон по отношению к женщине. Такое сравнение основано на внешнем сходстве героини и этого крупного животного (размер, неуклюжесть).

Рассмотрим примеры употребления глаголов в переносном значении.

Фёкла Тимофеевна ещё слегка полаялась со своим военным и пошла на Щукин (Веселенькая история).

Толковый словарь под редакцией С. И. Ожегова дает следующее определение:

Лаять, лаю, лаешь; несов. — 1) О собаке, лисице и некоторых других животных: издавать характерные громкие, резкие и отрывистые звуки.

2) перен. Бранить, ругать (прост.) [5].

Опять же шипит при разговоре (Социальная грусть).

В толковом словаре под редакцией С. И. Ожегова слово трактуется следующим образом:

Шипеть, -плю, -пишь; несов. — 1) Издавать глухие звуки, напоминающие протяжное произношение звука «ш». 2) перен. Говорить сдавленным от злости голосом. 3) перен. Ворчать, браниться, выражая своё недовольство, злобу [5].

В данном случае М. Зощенко употребляет слово полаялась в переносном значении (лаять — ругать, бранить кого-то), слово шипит также употреблено в переносном значении (шипеть — ворчать, браниться, выражать свое недовольство). Эти значения основаны на сходстве людей, которые издают определенные звуки, и животных, которым эти звуки присущи от природы.

Проведенный анализ дает возможность сделать вывод, что чаще всего в метафоричном значении используются названия животных, что связано со сходством людей и животных в некоторых аспектах (поведение, внешние признаки). Употребление глаголов в переносном значении также обосновано сходством действий, осуществляемых людьми и животными или некоторыми предметами.

Рассказы Зощенко основаны на повседневных фактах, на житейском опыте, а потому героями рассказов становятся обычные малообразованные, невоспитанные люди, обычные обыватели, пьяницы, неудачники, в жизни которых происходят различные неприятные и смешные истории. Автор высмеивает в своих рассказах циничных и расчетливых людей, интеллигентных подлецов, хамов, и в этом ему помогает использование эмоционально-оценочной лексики. Эмоционально-оценочная лексика в рассказах М. М. Зощенко — это одно из ярких средств создания комического и смешного, создания неповторимого стиля М. Зощенко.

Библиографический список

1. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи / И. Б. Голуб. — М. : Логос, 2010. — 432 с.

2. Голуб, И. Б. Стилистика русского языка : учебное пособие / И. Б. Голуб. — М. : Айрис-пресс, 2010. — 448 с.

3. Зощенко, М. М. Избранное / М. М. Зощенко // 100 лучших книг всех времен. — http://www.100bestbooks.ru/files/Zoschenko_Rasskazi.pdf (дата обращения : 10.03.2018).

4. Касаткин, Л. Л. Экспрессивно-оценочная лексика / Л. Л. Касаткин // Краткий справочник по современному русскому языку ; под ред. П. А. Леканта. — М. : Высшая школа, 1991.

5. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — М. : Азбуковник, 1999. — 944 с.

6. Словарь лингвистических терминов / под ред. Т. В. Жеребило. — Назрань : Пилигрим, 2010.

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2018 София А. Пучкова

© 2014-2018 Южно-Уральский государственный университет

Электронный журнал «Язык. Культура. Коммуникации» (6+). Зарегистирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС 77-57488 от 27.03.2014 г. ISSN 2410-6682.

Учредитель: ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» РедакцияФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» Главный редактор: Пономарева Елена Владимировна

Адрес редакции: 454080, г. Челябинск, проспект Ленина, д. 76, ауд. 426, 8 (351) 267-99-05.

Электронный адрес редакции: ponomarevaev@susu.ru