Н. А. Старикова, Н. П. Терентьева. ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КНИГИ М. О. ЧУДАКОВОЙ «ЛИТЕРАТУРА В ШКОЛЕ: ЧИТАЕМ ИЛИ ПРОХОДИМ?»

ББК 83

УДК 82

Н. А. Старикова, Н. П. Терентьева

N. Starikova, N. Terentieva

г. Челябинск, ЮУрГГПУ

Chelyabinsk, SUSHPU

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КНИГИ М. О. ЧУДАКОВОЙ «ЛИТЕРАТУРА В ШКОЛЕ: ЧИТАЕМ ИЛИ ПРОХОДИМ?»

PEDAGOGICAL POTENTIAL OF THE BOOK BY M. O. CHUDAKOVA: «LITERATURE AT SCHOOL: READING OR PASSING?»

Аннотация: В статье рассматриваются приемы, направленные на решение проблемы чтения подростков. Помимо заучивания произведений русской классики наизусть и комментированного чтения, М. О. Чудакова настаивает на включении в каждый урок литературы работы со словом и родным языком, что поможет произвести существенные перемены в характере преподавания русского языка и литературы.

Ключевые слова: просветительская деятельность; проблема чтения; русская классическая литература; комментированное чтение; литературное образование.

Abstract: This article discusses techniques aimed at solving the problem of reading teenagers. In addition to memorizing the works of Russian classics and commented reading, M. O. Chudakova insists on the inclusion in each lesson of literature work with the word and the native language, which will help to make significant changes in the nature of teaching Russian language and literature.

Keywords: educational activity; reading problem; Russian classical literature; commented reading; literary education.

Проблема характера преподавания литературы и русского языка в сегодняшних российских школах — вот что волнует российского литературоведа, критика, писателя, общественного деятеля, автора более 200 научных работ и статей, профессора Литературного института им. Горького, председателя попечительского совета Фонда им. М. А. Булгакова Чудакову Мариэтту Омаровну.

Уже на протяжении многих лет Мариэтта Омаровна занимается просветительской деятельностью: развозит книги по библиотекам, встречается с учителями, школьниками, в том числе и в отдаленных районах, поскольку она убеждена, что судьба страны зависит от каждого из нас, и вносит свой посильный вклад в ее развитие.

Рассматриваемая нами книга «Литература в школе: читаем или проходим?» (2013 год) адресована тем, «... кто готов хотя бы попробовать резко изменить характер преподавания литературы и русского языка в сегодняшних российских школах» [2, с. 7]. Композиционно она делится в соответствии с наиболее острыми проблемами, с которыми сталкиваются учителя-словесники, на четыре содержательных блока (не считая предисловия и заключения):

1. «Как быть с классикой?» — эта глава полностью о классической литературе.

2. «Как быть со стихами?» — глава, в которой говорится о том, как стоит читать стихотворения на уроке, надо ли всё понимать и зачем вообще учить стихи.

3. «Как быть с русским языком?» — это идеи для пятиминуток на уроке русского языка и рассказ о русском языке: о том, как он меняется, как мы забываем значения некоторых слов, как вводим заимствованные, которые не всегда уместны.

4. «Постскриптум» — статьи о литературе, орфографии и ЕГЭ.

Свои «презумпции» (предположения) Мариэтта Омаровна формулирует весьма просто:

1. «Язык — это то главное, что делает многочисленные этносы России единой нацией».

2. «Общее литературное наследие — еще одно общенациональное, соединяющее нас достояние».

3. «Поэзия есть высшая форма цветения родной речи» [2, с. 7–8].

Примечательно то, что, приступая к рассмотрению проблемы чтения, Мариэтта Омаровна обвиняет не только современное поколение школьников в незаинтересованности литературой. Она считает, что «... не вчера это началось, но сегодня стало особенно очевидно» [2, с. 12]. Действительно, еще в далекие 1900-е годы, согласно дневниковым записям словесника Шубкина Николая Феоктистовича (1912–1913 годы) и статье Эйхенбаума Бориса Михайловича (1915 год), в каждом классе программные произведения не читала большая часть учащихся, тем самым лишая себя «чувства прекрасного» и нравственного потенциала, заложенного в этом отобранном культурой корпусе.

Говоря о современных уроках литературы, Мариэтта Омаровна с опорой опять же на статью литературоведа Б. М. Эйхенбаума приходит к выводу, что «... выучивание учебника стало методом изучения литературы» [2, с. 16]. Дети, даже не открыв произведение классика, могут по книге выучить типы героев, особенности сюжета, языка и стиля писателя. Кроме того, в настоящее время интернет помогает (скорее вредит) детям «писать» (точнее переписывать) сочинение на любую тему (с этим мы уже неоднократно столкнулись во время практики в школе). Современный школьник окружен целым «потопом» информации, в котором «... тонут лучшие образцы русской литературы» [2, с. 18]. Чтобы избежать подобной ситуации, Мариэтта Омаровна предлагает отказаться от требования проанализировать какое-либо произведение. Это слово пугает детей, заставляет усомниться в своих силах и вынуждает обратиться за помощью к подручным средствам и совершенно забыть про собственные чувства и мысли. Школьник должен уметь понять роман или рассказ, прочувствовать стихотворение. Учителю не следует слишком увлекаться литературоведением, а дать детям набор тех понятий, о которых должен иметь преставление любой человек со средним образованием. Это, например, понятие искусства вообще и литературы в частности («Необходимо приблизить юное существо к пониманию такого потрясающего явления в жизни человека» [2, с. 22]). Важно предоставить опору для понимания произведения в виде таких понятий, как жанр (и его разновидности), фигуры и тропы речи, прототип, который имеет прямое отношение к самому феномену литературного творчества, сюжет и фабула. Причем, цель учителя — не высказаться «позаковыристей» [2, с. 23], а помочь ребенку освоить незнакомые понятия. Сравним два определения — из учебника для 9 класса и предложенное Мариэттой Омаровной в своей книге:

1. Фабулой называют совокупность событий и происшествий в их взаимной внутренней связи, развивающейся в хронологической последовательности.

2. Фабула — хронологическая последовательность событий, происходящих в произведении.

Согласимся, второе определение намного понятнее и лучше запоминается: из него убраны те слова, которые утяжеляют формулировку и не добавляют смысла, и оставлен «костяк» понятия.

Кроме того, педагогу следует навсегда запомнить: разница в постановке вопроса (по произведению или сути литературного творчества автора) существенна, так как правильно поставленные вопросы приближают ребенка к пониманию сути (произведения или творчества автора), а «топорные и огрубленные» [2, с. 24] отдаляют.

Так как Мариэтта Омаровна долгие годы является председателем попечительского совета Фонда им. М. А. Булгакова и исследователем его творчества, она предлагает через произведение «Мастер и Маргарита» выйти на всю классику. По данным социологического опроса, большинство школьников читает включенный в школьную программу роман Михаила Афанасьевича (многие в 12–14 лет!). Они любят это произведение и помнят, легко цитируют. Таким образом, можно для начала «проложить мостик» к булгаковским кумирам — А. С. Пушкину и Н. В. Гоголю. Например, через сцену встречи Маргариты с Воландом (с последующим появлением Мастера) на сон Татьяны в «Евгении Онегине». Или от финальной главы романа «Прощание и вечный приют» к стихотворению «Бесы». А Гоголя М. А. Булгаков и вовсе называл своим учителем, поэтому возможен путь от «Мастера и Маргариты» к «Вию» (в данных произведениях очень много схожих сцен). Кроме того, прослеживается связь романа М. А. Булгакова и рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» (глава «Дело было в Грибоедове» и реакция пассажиров корабля на смерть Господина).

М. О. Чудакова предлагает учителю набраться смелости и «... не менее получаса из 45 минут каждого урока читать вслух классические тексты» [2, с. 59]. Ведь как быть, если с произведением ученик знаком только по учебнику литературы и интерпретации учителя? Читать на уроке как учителю («... если он уверен в достаточной выразительности своего чтения»), так и ученикам («... кто умеет это делать, не запинаясь и не бубня») [2, с. 59], так как чтение вслух на уроке, с учетом смены чтецов, оживляет внимание, создает некое действо вместо пассивного поглощения информации. А учебник в свою очередь должен представлять собой справочную книгу (биографические факты, хронология, литература о писателе). Другими словами, литературовед предлагает учителю на уроке активно пользоваться традиционным приемом комментированного чтения, суть которого — чтение текста с попутными остановками — беседами учителя с учениками.

Почему необходимо прочитать вслух повесть Н. В. Гоголя «Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»? Во-первых, чтобы прочувствовать потрясающее гоголевское владение безграничными возможностями русской речи, и, во-вторых, после чтения вслух каждый вполне может попытаться найти ответ на вопрос — в чем обаяние этой повести, которая по сути посвящена бессмыслице — ссоре из-за того, что один сказал другому, что тот сердится, как гусак.

Что же касается стихов, Мариэтта Омаровна считает, что «... способность понимать поэзию заложена в нас антропологически». То есть «... возможность полного овладения родным (точнее — материнским) языком дана нам с рождения» [2, с. 119]. Людям, которые были уверены, что никогда не поймут поэзию, достаточно услышать стихотворение, а не прочитать в печатном виде. Результат — понимание, просьбы прочесть еще (эксперимент Мариэтты Омаровны). «Ребенка и подростка надо время от времени оставлять наедине со стихами» [2, с. 125], а точнее — со своими мыслями и впечатлениями от прочитанного. Только тогда стихотворение найдет отклик в душе ребенка, и он сможет понять и интерпретировать произведение. Но самый главный вопрос — нужно ли задавать детям учить стихи наизусть? М. О. Чудакова считает, что «... знание всеми людьми России строк великих поэтов, возможность перебрасываться или в разговоре без пояснений — это то, что делает нас единой нацией» [2, с. 163].

К рассмотренным выше приемам, направленным на активизацию интереса подростков к чтению, стоит добавить прием интригующего пересказа, выделенный литературоведом Н. В. Барковской в ходе рассмотрения другой книги М. О. Чудаковой «Не для взрослых. Время читать!». Она пишет: «Прием интригующего пересказа нацелен лишь на то, чтобы побудить ребенка взять в руки книгу, прочесть самому» [1, с. 134].

Причину недостаточной грамотности и коммуникации школьников М. О. Чудакова видит в резком падении интереса к чтению книг и предлагает:

1) во время чтения на уроке литературы привлекать всех учеников: один — читает, остальные — следят по печатному тексту (внимание к внешнему облику произносимых слов);

2) на каждом уроке литературы писать по 2 — 3 слова на доске под предлогом пояснения их значения.

3) на каждом уроке вызывать к доске двух учеников и диктовать им из прочитанного по одной короткой фразе: один — пишет, другие — следят за написанием.

Вся эта работа займет 5 — 6 минут, а польза немалая.

М. О. Чудакова настоятельно советует учителям-словесникам:

1) образцы классической поэзии помимо чтения в классе вслух обязательно учить наизусть, добиваясь результата;

2) убедить учащихся, что родной язык требует ежедневного внимания: отыскать значение незнакомого слова в словаре, следить за ударением, на каждом уроке спрашивать значение 2 — 3 слов, интересоваться, считают ли дети, что некое заимствование из другого языка можно заменить русским словом;

3) говоря о биографии и творчестве писателя, необходимо донести до детей то, что писатель дает нам в творчестве свое представление об идеале, а не слепок своей собственной жизни.

Всем педагогам надо стремиться к тому, чтобы дети, окончившие школу, умели мыслить, а не шли на поводу у учебников и не торопились в моральных оценках. А для учителя-словесника это должно стать основной целью, так как русская классическая литература имеет отношение ко всему. Она «... учит понимать жизнь», потому что «... дает людям ключ к сложнейшим жизненным ситуациям» и «... защищает от примитивных человеческих оценок» [2, с. 276].

Как видим, методика литературоведа профессора М. О. Чудаковой продиктована живым опытом собственного чтения и здравым смыслом. Она дает пищу для размышлений молодому учителю.

Библиографический список

1. Барковская, Н. В. Прием интригующего пересказа / Н. В. Барковская // Филологический класс. 2013. — № 3 (33). — С. 134–137.

2. Чудакова, М. О. Литература в школе: читаем или проходим? : книга для учителя / М. О. Чудакова. — М. : Время, 2014. — 288 с.

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2019 Надежда Александровна Старикова

© 2014-2020 Южно-Уральский государственный университет

Электронный журнал «Язык. Культура. Коммуникации» (6+). Зарегистирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС 77-57488 от 27.03.2014 г. ISSN 2410-6682.

Учредитель: ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» РедакцияФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» Главный редактор: Пономарева Елена Владимировна

Адрес редакции: 454080, г. Челябинск, проспект Ленина, д. 76, ауд. 426, 8 (351) 267-99-05.

Электронный адрес редакции: ponomarevaev@susu.ru